「上履き」の朝鮮語
広告
ある日の子ども(朝鮮学校在学中)との会話。
私「ウッシン、ランドセルに入れた?」
子「ウッシンてなに!?」
私「ウッシンはウッシンでしょ!?」
子「だから、ウッシンて、何さ!」
私「上履きのこと!」
子「ウッシンじゃなくて、シルネファだよ!!」
私「……ええ!いま上履きってウリマルでウッシンて言わないの!?」
完全に私の時代遅れ、勉強不足でした。
私の学生時代は「上履き」の朝鮮語は「ウッシン(웃신)」と呼んでましたが、上履きを直訳した在日朝鮮語でした。
それが正しく現在は直され、いまの朝鮮学校では上履きを「シルネファ(실내화)」とちゃんと習っているとのことです。
自分が疑わずにいままで「ウッシン」と呼んでいた事実にもびっくりしてしまいました。
また気持ちを新たに、子どもと生きた朝鮮語を学びなおそうと決意した出来事でした。
同時に、いまは使われなくなった愛すべき在日朝鮮語をまとめてみても面白そうだなと思いました。(愛)